TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mikha 2:13

Konteks

2:13 The one who can break through barriers will lead them out 1 

they will break out, pass through the gate, and leave. 2 

Their king will advance 3  before them,

The Lord himself will lead them. 4 

Mikha 4:7

Konteks

4:7 I will transform the lame into the nucleus of a new nation, 5 

and those far off 6  into a mighty nation.

The Lord will reign over them on Mount Zion,

from that day forward and forevermore.” 7 

Mikha 7:12

Konteks
A Closing Prayer

7:12 In that day people 8  will come to you 9 

from Assyria as far as 10  Egypt,

from Egypt as far as the Euphrates River, 11 

from the seacoasts 12  and the mountains. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:13]  1 tn Heb “the one who breaks through goes up before them.” The verb form is understood as a perfect of certitude, emphasizing the certainty of this coming event.

[2:13]  2 tn The three verb forms (a perfect and two preterites with vav [ו] consecutive) indicate certitude.

[2:13]  sn The “fold” from which the sheep/people break out is probably a reference to their place of exile.

[2:13]  3 tn The verb form (a preterite with vav [ו] consecutive) indicates certitude.

[2:13]  4 tn Heb “the Lord [will be] at their head.”

[4:7]  5 tn Heb “make the lame into a remnant.”

[4:7]  6 tn The precise meaning of this difficult form is uncertain. The present translation assumes the form is a Niphal participle of an otherwise unattested denominative verb הָלָא (hala’, “to be far off”; see BDB 229 s.v.), but attractive emendations include הַנַּחֲלָה (hannakhalah, “the sick one[s]”) from חָלָה (khalah) and הַנִּלְאָה (hannilah, “the weary one[s]”) from לָאָה (laah).

[4:7]  7 tn Heb “from now until forever.”

[7:12]  8 tn Heb “they.” The referent has been specified as “people,” referring either to the nations (coming to God with their tribute) or to the exiles of Israel (returning to the Lord).

[7:12]  9 tn The masculine pronominal suffix suggests the Lord is addressed. Some emend to a feminine form and take Jerusalem as the addressee.

[7:12]  10 tc The MT reads וְעָרֵי (vÿarey, “and the cities [of Egypt]”), but the parallel line indicates this is a corruption of וְעַד (vÿad, “even to”).

[7:12]  11 tn Heb “the River,” referring to the Euphrates River. This has been specified in the translation for clarity (so also NASB, NIV).

[7:12]  12 tn Heb “and sea from sea.” Many prefer to emend this to מִיָּם עַד יָם (miyyamad yam, “from sea to sea”).

[7:12]  13 tn Heb “and mountain of the mountain.” Many prefer to emend this to וּמֵהַר עַד הַר (umeharad har, “and mountain to mountain”).



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA